Interesant

Adevăratele mărturisiri ale unui limbaj aholic

Adevăratele mărturisiri ale unui limbaj aholic

Fotografie caracteristică de bravenewtraveler. Fotografia de mai sus de Jeremy G.

În timp ce majoritatea se mulțumesc să cunoască o limbă, alții încearcă să învețe mult mai multe.

A fi fluent în engleză este ca și cum ai fi așezat pe o plută gonflabilă în mijlocul unui ocean.

Este ușor; este confortabil și vă oferă locuri. Dar sunt dependent de procesul de a privi un simbol care nu înseamnă nimic și deblocarea acestuia până când pierd accesul la acea lipsă de sens.

Este o senzație ciudată, acea tranziție.

Imaginează-ți că mergi pe autostradă și nu ai idee că înseamnă conuri de trafic portocaliu constructie. Nu o pot face? Ați traversat gardul semantic, unde portocala nu va mai fi doar portocalie.

Aș vrea să știu ce înseamnă fiecare simbol, fiecare tatuaj, fiecare îmbrăcăminte țesută ale cărei dungi indică statutul tribului, fiecare literă de ebraică și chiar fiecare logo corporativ.

Deblocarea lor nu este nimic ca să stai pe o plută. Este ca și cum ai călca apa într-un ocean vast, cu mult lichid în urechi.

Fotografie realizată de el_monstrito.

Spaniolă

Am început să învăț prima dată limba spaniolă dintr-un motiv relativ prost. Am intrat într-o luptă mică, dar prietenoasă cu o fată din Guatemala, în clasa mea de știință din clasa a șaptea, iar la sfârșitul zilei mi-a strecurat o notă pe hârtie ruptă.

Acesta a spus: „Paz, hermana. Soia este mai tare că este. ” L-am privit mult timp, dar componentele nu au însemnat prea multe.

Am început să învăț prima dată limba spaniolă dintr-un motiv relativ prost. Am intrat într-o luptă mică, dar prietenoasă cu o fată din Guatemala

Am ajuns acasă și am introdus expresia în traducătorul Babelfish de la Altavista, iar mesajul ei a apărut perfect (ceea ce se întâmplă foarte rar cu traducătorii de internet, ceea ce face oarecum o experiență fulgerătoare).

Se citea cu cruzime, fără voie, „Pace, sora. Sunt mai drăguț decât tine. ”

Căutând ce scria această fată, am evitat o altă încercare formidabilă de către o altă persoană de a) înșuruba cu un american mut și b) de a deveni un jucător ignorant în jocul unei fete înfocat.

Ne-am împrietenit după aceea, credem sau nu.

Am parcurs ulterior vreo patru ani de pregătire formală în spaniolă și mi-am dat seama că există un tărâm al conjugărilor verbale, al pronumelor de obiect și al bârlății mele gramaticale preferate, ideea dispoziției.

În limba spaniolă, a vorbi despre scenarii ipotetice sau inexistente necesită un mod cu totul nou de a regla cuvintele. De exemplu, dacă spuneți: „Vreau să mă faceți cina”, verbul „vrea” există de fapt, dar „faceți cină” există doar în mintea vorbitorului, deci trebuie conjugat diferit.

Toate aceste complicații implicite ale comunicării m-au intrigat. Am început să merg la librării pentru a privi cărți simple cu expresii Lonely Planet, încântat de modul în care procesul de comandă a unei bere a fost structurat într-o altă limbă.

Fotografie de juliadeb.

Portugheză

Următoarea limbă pe care am început să o învăț a fost portugheza. Am citit un articol din revista „Rolling Stone” despre o trupă braziliană numită Bonde do Role.

Se pare că versurile lor erau inegalabile în ceea ce privește inadecvarea lor. Am decis că voi încerca să le traduc. Nu voiam să fiu un american mut care ascultă muzică dance care vorbea despre violuri de bandă, care îmi bate capul pe banda de alergare tot timpul.

Portughezul m-a fermecat într-un mod pe care spaniolul nu l-a făcut niciodată. În primul rând, a fost mai greu. Sunetele din cuvinte se îmbinau; erau mai lipsite de acțiune și mai puțin ușor de ales.

Nu orice literă din portugheză are un sunet consistent, ceea ce a făcut-o mai formidabilă și mai evazivă, precum engleza.

Fotografie de Soctech.

Engleză

Cred că vorbitorii de engleză trebuie să aibă o cunoaștere implicită că a noastră este una dintre cele mai neplăcute limbi de pe planetă, pentru că, pentru mine, învățarea oricărei limbi care are multă ordine și consecvență mă face suspectă, ca și cum limba nu ar fi fost real.

Cuvintele noastre sunt un amestec de structuri germanice și structuri derivate din latină, astfel încât unele verbe pe care le conjugăm pe interior, cum ar fi „așezăm / ședem”, iar unele le aruncăm doar „ed” la sfârșitul lui, împreună cu nenumărate alte ciudățenii.

Dar ceea ce face engleza atât de unică este că acesta se potrivește cuvinte străine și le asimilează rar. Lăsăm „tequila” ca „tequila” în loc să încercăm să-l foneticizăm în propriul nostru sistem ca „tekeeluh”. (Observați că nu avem un astfel de sistem atât de ciudat.)

Taekwondo este lăsat cum este, cuvintele precum „râde” sunt lăsate cu reguli de pronunție care ar putea face ca aproape orice elev să fie exagerat de disperat.

În majoritatea altor limbi, am învățat denatura cuvintele străine în propriul sistem. De exemplu, în japoneză, McDonald se numește „Maku Donarudo”.

Fotografie de alexandralee.

Chinez

Limba pe care o învăț acum este chineza. Este limba pe care am vrut să o învăț întotdeauna, de când aveam vreo cinci ani și vedeam simboluri chinezești gravate pe săpunul de baie al mamei mele.

De curând am aflat simbolul cuvântului „săpun” și acest sens ciudat de dejux m-a preluat. A învăța limba chineză este ca și cum ai pune o mască de scuba și a intra într-un ocean din cealaltă parte a lumii, unde apa și toate recifele de corali au culori diferite.

Semnificațiile cuvintelor chinezești, pentru că sunt scrise în scrisul lor, sunt cu atât mai vii și imanente și pentru că au mai puține silabe în general, idei precum „dao” (ca în „Dao of Pooh” oricine?) sunt reutilizate constant în diferite scenarii, făcând conceptele sale mai interrelaționate decât orice altă limbă pe care am întâlnit-o.

Cel mai bun moment în învățarea unei limbi străine este momentul în care te poți simți cum îți trage capul deasupra apei și, dintr-o dată, poți să te uiți să spui „Vogue franceză” și să știi despre ce vorbesc sau să folosești un meniu chinezesc fără să aruncă o privire la englezi.

Traversează o cale de sens pe care ai străbătut-o când ai încetat să mai spui „goo goo gag a” și ai început să spui „mamă”, cu excepția acestei ori poți să-ți amintești.

Ești dependent de limbi? Sau îți dorești să înveți câteva? Împărtășește-ți gândurile în comentarii!

Priveste filmarea: Cristi Boariu - mărturie ce te va mişca! (Octombrie 2020).